Archive 16/02/2021

Ternyata Ini Keuntungan Menggunakan Jasa Penerjemah Profesional

Jangan sembarangan menyerahkan dokumen untuk diterjemahkan ke teman atau rekan. Sebab kalau sembarangan, hasil terjemahannya justru tidak maksimal dan tidak sesuai ekspektasi. Masih banyak yang sering berpikiran untuk menggunakan teman, rekan, atau karyawan yang mampu berbicara di dua bahasa untuk menerjemahkan sebuah naskah. Namun, ini bisa jadi keputusan yang salah karena teman atau rekan Anda

Tanggung Jawab Seorang Penerjemah

Translator tidak hanya sekedar menerjemahkan kalimat dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Namun seorang translator juga harus mengerti konteks dari bacaan tersebut sebelum diterjemahkan ke bahasa sasaran. Hal ini untuk menghindari translasi yang bisa menggiring ambiguitas pembacanya. Itulah mengapa seorang penerjemah tidak boleh sembarang menerjemahkan sebuah naskah, apalagi jika hanya menerjemahkan secara harfiah. Karena hal

Penting, Ini Dia Faktor Memilih Jasa Proofreading yang Tepat

Memilih jasa proofreading yang tepat jadi tantangan tersendiri apabila Anda baru pertama kali ingin menggunakan jasa tersebut. Pasalnya, jika Anda tidak hati-hati dalam memilih, bisa jadi biaya yang Anda keluarkan tidak memuaskan ekspektasi Anda dan jadinya sia-sia. Namun jangan khawatir, kali ini Mitra Bahasa akan membagikan informasi mengenai faktor memilih jasa proofreading yang tepat jika

Jasa Proofreading Terpercaya? Ya Mitra Bahasa Jawabannya!

proofreading jurnal

Bagi orang awam, istilah proofreading mungkin terdengar asing. Meskipun begitu, keberadaannya sangatlah penting untuk menunjang banyak pekerjaan di masa kini. Proofreading adalah proses mengoreksi sebuah naskah sehingga memiliki susunan kalimat yang benar, enak dibaca, mudah dipahami, dan sesuai dengan struktur bahasa. Kegiatan seperti ini dilakukan oleh seorang proofreader.  Ketika sedang menulis sebuah naskah, mungkin saja

Jasa Interpreter Bahasa Asing Terpercaya

Interpreter adalah seseorang yang profesi untuk menerjemahkan setiap kalimat lisan yang diucapkan dari bahasa asing ke bahasa sasaran. Tugas ini mengharuskan seorang interpreter untuk tetap komunikatif dan juga menguasai budaya dari kedua bahasa yang sedang diterjemahkan. Biasanya, interpreter digunakan pada acara seperti workshop, konferensi, seminar, atau presentasi. Interpreter juga sering digunakan untuk mengurus urusan berbau

Open chat
1
Hai, ada yang bisa kami bantu?